《論語》- 8.9《泰伯》The Analects of Confucius [K&W]

儒家: 《論語》 (公元前480年 – 公元前350年) “The Analects of Confucius“ (480-350 BC) English translations by James Legge, or Leonard A. Lyall. 《論語》《泰伯》8.9 : 子曰:「民可,使由之; 不可,使知之。」 【AF Translation】The Master said, “When people can, let them do it; if they cannot, teach them to understand it.” 【白话解】孔子说:「人民的知见正确,可以由他们去做为,人民不懂道理时就要教育而使其具有智慧。」 ※ 按:本章常遭误解,被解释为人民只要叫他去做,不必告诉他为什么?以为夫子有愚民政策,有愚民思想! 可能因標點而來的误解 Mis-interpretations 子曰:「民可使由之,不可使知之。」 The Master said, “The people may be made to follow … Continue reading 《論語》- 8.9《泰伯》The Analects of Confucius [K&W]